Index · Правила · Поиск· Группы · Регистрация · Личные сообщения· Вход

Список разделов Фильмы и кино
 
 
 

Раздел: Фильмы и кино Гоблин и то, что он делает! 

Создана: 19 Января 2004 Пон 8:14:10.
Раздел: "Фильмы и кино"
Сообщений в теме: 46, просмотров: 14626

На страницу: Назад  1, 2, 3, 4  Вперёд
  1. A1STAS


    Активист


    Более 10 лет на форумеМуж.
    19 Января 2004 Пон 8:14:10
    Всем привет!
    Как вам фильмец в редакции Гоблина?
    Неправда ли прикольно? Ваше мнение?
    Вчера посмотрел Terminator 3 на все 100%! Смайлик :-) Смайлик :-) Смайлик :-)

    Отредактировано ФИШКА
  2. A1STAS


    Активист


    Более 10 лет на форумеМуж.
    08 Февраля 2004 Вск 5:13:09
    OldLame писал(а) :интервью с Гоблином
    [внешняя ссылка]

    Ну да, а ГОБЛИН оказывается прикольный дятька!!!
    Смайлик :-)
  3. 16 Февраля 2004 Пон 19:01:52
    Goblin снова рулит.
    [внешняя ссылка]
    Ага.
  4. 22 Февраля 2004 Вск 3:30:33
    Anonymous писал(а):Goblin снова рулит.
    [внешняя ссылка]
    Ага.

    А, ЧТО ЕМУ ЕЩЁ ТО ДЕЛАТЬ!!!Смайлик :-) Смайлик :-) Смайлик :-)
  5. 25 Февраля 2004 Срд 18:45:07
    Кто посмотрел "Криминальное чтиво" from Goblin, тот по истине оценит Качественный Достоверный Перевод.Рекомендую.:)
  6. 25 Февраля 2004 Срд 19:49:30
    На РЕН-ТВ идёт "Саут Парк" с переводом Гоблина. Цензура (если это можно сказать про этот мульт) всё же есть, но и гоблиновская эстетика всё же чувствуется. Гы-гы-гы
  7. 25 Февраля 2004 Срд 23:02:03
    У меня есть Десперадо и От заката до рассвета! в десперадо анекдот чувак(тарантино) реально рассказывает! Гы-гы-гы
  8. 26 Февраля 2004 Чтв 14:35:27
    Карты, деньги, 2 дымящихся ствола - супер переведено.
    Просто такие фильмы, как Шматрица и Сорванные башни переведены
    просто смешно, но без смысла, а такие как snatch и lock,stock,2smoking_barrels - переведены так, как они и есть на самом деле. Просто все маты тоже переводятся. Так что допустим можно смотреть 1-ый раз эти фильмы и понять весь смысл.
  9. 26 Февраля 2004 Чтв 18:31:41
    Andrew. писал(а) :Карты, деньги, 2 дымящихся ствола - супер переведено.
    Просто такие фильмы, как Шматрица и Сорванные башни переведены
    просто смешно, но без смысла, а такие как snatch и lock,stock,2smoking_barrels - переведены так, как они и есть на самом деле. Просто все маты тоже переводятся. Так что допустим можно смотреть 1-ый раз эти фильмы и понять весь смысл.

    Полностью поддерживаю, вот!!!Смайлик :-) Смайлик :-) Смайлик :-)
  10. 28 Февраля 2004 Суб 6:48:12
    Переводы Гоблина - Rulezz.
    Особенно когда смотришь большой компанией!

    Фиг-ааа Wink
  11. A1STAS


    Активист


    Более 10 лет на форумеМуж.
    29 Февраля 2004 Вск 4:59:39
    ПРИВЕТ!!! Да в любой компании прикольно смотреть прикольно!!!Смайлик :-) Смайлик :-) Смайлик :-)
  12. A1STAS


    Активист


    Более 10 лет на форумеМуж.
    14 Марта 2004 Вск 1:47:26
    ПРИВЕТ!!! А, ЧТО "ГОБЛИН" ДАЖЕ СЕРИАЛЫ ПЕРЕВОДИТ??? ВОТ!!!Смайлик :-) Смайлик :-) Смайлик :-)
  13. GoSha


    Хранитель


    Более 10 лет на форумеМуж.
    22 Марта 2004 Пон 5:12:06
    А вот мне очень понравился фильм Четверг. Перевод там действительно убойный. Смайлик :-)
  14. 22 Марта 2004 Пон 15:46:28
    Мне "Четверг" тоже понравился=)
  15. 22 Марта 2004 Пон 15:59:20
    Это там, где "...надпись на курточке "П*ЗДА"...и
    "Перед тем, как ты меня убьешь, я хочу хорошенько дунуть"(сори, ежели переврал Смайлик :-) )"

    Хороший фильм, живенький такой...нравится, что большая часть действия проходит в одном помещении - вполне в духе "Бешеных псов"...
  16. Sleamey


    Хранитель


    Более 10 лет на форумеМуж.
    23 Марта 2004 Втр 21:11:04
    Мне гоблиновский Snatch не понравился... хороши там только вступительная сцена с еврейским базаром :) да перевод базара цыган... Скучновато вышло... по-моему это его самая большая неудача. В кинотеатре перевод имхо гааааараздо лучше был (особливо монолог BrickTop'а про возмездие :)))))
    Вообще Ричи предпочитаю смотреть по-аглицки с аглицкими же субтитрами, ну можно с русскими, если при просмотре присутствуют всякие безграмотные товарищи Хех!)))

    Disclaimer: Не вздумайте правда, например, проделывать такое с "Джей и Боб ...." особенно, если слышали "правильный" перевод... Вот сравните:
    "Отстой пидорский - восьмидесятые!"
    или
    "Fuckin' eighties style"
    а песенка-то как переведена...
На страницу: Назад  1, 2, 3, 4  Вперёд