Index · Правила · Поиск· Группы · Регистрация · Личные сообщения· Вход

Список разделов Нужна помощь
 
 
 

Раздел: Нужна помощь Перевод на английский 

Создана: 28 Сентября 2002 Суб 20:02:00.
Раздел: "Нужна помощь"
Сообщений в теме: 15, просмотров: 2503

  1. 28 Сентября 2002 Суб 20:02:00
    Несмотря на все свои познания в английском, никак не могу перевести хоть и неприличное, но очень колоритное (а потому нужное подчас для описаний) слово "припи*днутый". Вообще, кто-нибудь сталкивался с проблемой перевода матов? Быть может, есть словари какие-то? Я не встречал...
  2. 29 Сентября 2002 Вск 0:03:00
    "Fucked up" (НЕ в смысле уделанный) подойдёт
  3. 29 Сентября 2002 Вск 0:09:00
    хм............пошла на полке сняла словарь американсого сленга и мата, и слова ентого не нашла )
  4. 29 Сентября 2002 Вск 1:27:00
    a fuckwit!!!

    Ещё предложения?
  5. 29 Сентября 2002 Вск 5:43:00
    Ну ещё можно чё-нить типа "pussyliciousful" или "crackassized"

    [ 29-09-2002, 07:06: Сообщение отредактировано: Cтасс Caфoнoфф ]
  6. 30 Сентября 2002 Пон 6:49:00
    Цитата:
    В оригинале написано Cтасс Caфoнoфф:
    "Fucked up" (НЕ в смысле уделанный) подойдёт

    "Fucked up" вбирает в себя слишком много значений... а вот другие перечисленные варианты интересны... Буду дальше думать
  7. helga111


    Завсегдатай


    Более 10 лет на форуме
    04 Октября 2002 Птн 1:46:00
    А нельзя заменить это слово более культурным? Вместо того, чтоб искать перевод матерных слов, ты бы лекарство от спида искал!!! Ну или двор подмел, на крайняк!
  8. 04 Октября 2002 Птн 2:13:00
    Цитата:
    В оригинале написано helga:
    А нельзя заменить это слово более культурным? Вместо того, чтоб искать перевод матерных слов, ты бы лекарство от спида искал!!! Ну или двор подмел, на крайняк!

    Ай да совет, куда ж мне без него! И что б я без тебя делал! А знаешь ли ты, что не всегда возможно при субституции полностью передать смысл?
  9. helga111


    Завсегдатай


    Более 10 лет на форуме
    04 Октября 2002 Птн 20:20:00
    Цитата:
    В оригинале написано Muchnik:
    Ай да совет, куда ж мне без него! И что б я без тебя делал! А знаешь ли ты, что не всегда возможно при субституции полностью передать смысл?[/QB]

    Ой, не благодари... Я даже и не знаю что бы ты без меня делал... Но я представляю, как бы тебе было сложно
    Ты только не обижайся, я тебя совсем не хочу обидеть! Уж если ты о субституции заговорил, я делаю вывод, что у тебя есть необходимость заменять одни слова другими? Есть такая буква? Ты переводчик? Ты переводишь тексты, содержащие подобные слова? А можно спросить зачем ты это делаешь?
  10. 04 Октября 2002 Птн 23:30:00
    Цитата:
    В оригинале написано helga:
    Ты переводчик? Ты переводишь тексты, содержащие подобные слова? А можно спросить зачем ты это делаешь?

    Переводчик ли я? Скорее нет. Это слово мне понадобилось в повседневной речи и увы, ни перевода, ни близкого синонима ему я не нашёл.

    PS А ты вообще любопытная. Смотри, curiosity killed the cat!
  11. helga111


    Завсегдатай


    Более 10 лет на форуме
    05 Октября 2002 Суб 0:20:00
    Ой! Бедная кошечка А я не любопытная, я ЛЮБОЗНАТЕЛЬНАЯ =))))))))!
    Трям!
  12. 05 Октября 2002 Суб 8:04:00
    Цитата:
    В оригинале написано helga:
    Ой! Бедная кошечка А я не любопытная, я ЛЮБОЗНАТЕЛЬНАЯ =))))))))!
    Трям!

    История умалчивает. Это поговорка такая в английском, соответствует русской "Любопытной Варваре на базаре нос оторвали".
  13. helga111


    Завсегдатай


    Более 10 лет на форуме
    05 Октября 2002 Суб 20:21:00
    Хм... Да я поняла, просто имидж поддерживаю !
  14. 16 Октября 2002 Срд 18:45:00
    2Muchnik: простите, мистер....
    Мне вот стало очень интересно, а есть ли у искомого слова в русском языке фикситрованное словарное значение? А то как переводить слово, которое каждый может понимать по-своему? Конечно, мысль глуповатая, но, по - моему, у матерных слов в зависимости от ситуации может быть очень широкий спектр значений.
    Тьфу... Вот ить... Лингвист...
  15. 16 Октября 2002 Срд 20:40:00
    Цитата:
    В оригинале написано helga:
    А нельзя заменить это слово более культурным? Вместо того, чтоб искать перевод матерных слов, ты бы лекарство от спида искал!!! Ну или двор подмел, на крайняк!

    ...