Index · Правила · Поиск· Группы · Регистрация · Личные сообщения· Вход

Список разделов Фильмы и кино
 
 
 

Раздел: Фильмы и кино Бесславные у(б)людки 

Создана: 20 Августа 2009 Чтв 17:51:16.
Раздел: "Фильмы и кино"
Сообщений в теме: 74, просмотров: 11939

На страницу: Назад  1, 2, 3, 4, 5  Вперёд
  1. 20 Августа 2009 Чтв 17:51:16


    Ролик

    О(б)суждаем, спорим, делимся мнениями и т.д. и т.п.
  2. 01 Сентября 2009 Втр 13:11:53
    Посмоотрел вчера фильм и прочитал все посты.
    Перед выходом фильма по телеку вышло небольшое превью где актёры рассказывали об фильме и они сразу говорили, что не стоит воспринимать фильм серьёзно с историей сходств нет!!!
    А так фильм хороший, нужно обязательно посмотреть его в правильном переводе.... Отличная черная комедия....
  3. conqueror


    Завсегдатай


    Более 10 лет на форумеБан, запрет писать в публичных разделах форума
    02 Сентября 2009 Срд 1:32:12
    bootroot писал :Вывод? Добропорядочным бюргерским розовощёким переводом таки можно испортить (конечно же во благо, а как иначе!)


    Разумеется, все своими розовощекими переводами только и делают, что портят картины и один лишь Пучков их облагораживает.
  4. conqueror


    Завсегдатай


    Более 10 лет на форумеБан, запрет писать в публичных разделах форума
    02 Сентября 2009 Срд 1:34:44
    А по поводу самого кино могу сказать, что это второй после Джеки Браун фильм Тарантино, который не хочется пересматривать. Не вставляет.
  5. bootroot


    Завсегдатай


    Более 10 лет на форумеМуж.
    02 Сентября 2009 Срд 2:30:45
    conqueror писал(а) :
    bootroot писал ... :Вывод? Добропорядочным бюргерским розовощёким переводом таки можно испортить (конечно же во благо, а как иначе!)


    Разумеется, все своими розовощекими переводами только и делают, что портят картины и один лишь Пучков их облагораживает.


    Отнюдь. Облагораживать не надо - надо переводить. Интересная, свежая мысль, да? Гы-гы-гы
    ======

    Я понял, где мы начинаем говорить на разных языках. Так, видимо, сложилось, что переводы Гоблина воспринимаются как украшательство, что отчасти верно, - например, "Две снесённые башни" и т.п., где уже можно говорить о "переводе", который только в кавычках или о стёбе, который уже без кавычек - но только отчасти. Я говорю только о переводе - т.е. не "все" и не "один лишь Пучков" - это Вы за меня дофантазировали Смайлик :-) Если в тексте присутствуют скользкие обороты речи, они должны переводиться, а не облагораживаться. До чего же противен "Pulp fiction" в розовощёком богомерзком "переводе" хз кого /не помню имени недостойного помнить его имя/ - в Гоблиновском варианте это именно перевод, а не хрен собачий. Т.е. в данном контексте неуклюжим причёсыванием, неуместным украшательством занимается отнюдь не Гоблин.

    Лично я не желаю, чтобы какая-нибудь обязьяна решала (либо в силу дебильности, либо в силу перезрелых благих намерений - причина абсолютно неважна), что мне можно слышать (читать, видеть и т.д.), а что нельзя - сам как-нибудь отфильтрую.

    PS Кстати, почему тема обзывается "Бесславные у(б)людки"? Круглые скобки-то откуда? Опять "трудности" перевода? Гы-гы-гы
    Так и живем - там недоперевели, тут обкорнали, обнесли, урезали, обокрали... а потом удивляемся:- "Что такого ох,уенного в этом белом цилиндре?". А это, братцы, раненая амазонка Фидия опосля каскада заботливо защищающих ранетый мозг переводов и благонамеренных (а как иначе?) отсекающих фильтраций. Какой отличный белый цилиндр - обсудим, в какое место его ранили.
  6. conqueror


    Завсегдатай


    Более 10 лет на форумеБан, запрет писать в публичных разделах форума
    02 Сентября 2009 Срд 4:58:50
    Цитата :Если в тексте присутствуют скользкие обороты речи, они должны переводиться, а не облагораживаться.


    Из всего вашего розовощекого поноса на тему переводов отчетливо можно выделить только одно: заслуга Пучкова - "правильный", с вашей точки зрения, перевод скользких оборотов речи. Ну что же. Кесарю - кесарево, а слесарю - слесарево.

    Цитата :Лично я не желаю, чтобы какая-нибудь обязьяна решала...


    Вы наверное жутко горды тем, что за вас решает не какая-нибудь обезьяна, а Сам Пучков?
  7. bootroot


    Завсегдатай


    Более 10 лет на форумеМуж.
    02 Сентября 2009 Срд 5:25:46
    conqueror писал(а) :
    Цитата ... :Если в тексте присутствуют скользкие обороты речи, они должны переводиться, а не облагораживаться.


    Из всего вашего розовощекого поноса на тему переводов отчетливо можно выделить только одно: заслуга Пучкова - "правильный", с вашей точки зрения, перевод скользких оборотов речи. Ну что же. Кесарю - кесарево, а слесарю - слесарево.


    Не только одно, я надеялся: более общее - не искажать информацию по этапу. А Пучков, так, попался под руку.
    Если же осторожно касаться только того, что у Вас отчётливо выделилось, то да: заслуга Пучкова - "правильный", с моей точки зрения, перевод некоторых фильмов.
    Совершенно верный вывод. Даже не вывод, а практически школьное изложение-пересказ. Даже странно, что Вы его озвучили. Вы как мальчик, возбужденно указующий пальчиком на паровоз: - "Это паровоз!". Да, это паровоз.



    conqueror писал(а) :
    Цитата ... :Лично я не желаю, чтобы какая-нибудь обязьяна решала...


    Вы наверное жутко горды тем, что за вас решает не какая-нибудь обезьяна, а Сам Пучков?


    Ошибка - или, скорее, передёргивание. Выбираю (решаю) я - из предоставленного мне выбора (Чем жутко горд!). Кстати, не я один - Вы тоже.
    Хотя о чём это мы... о Ваших кривопередёрнутых предположениях.


    Что-то Вы как-то плавно сворачиваете на тему - Сам Пучков и его верный раб bootroot. Валяйте, я послушаю.

    /Я думал, Вы уже откинулись. Скучал даже Смайлик :-)/
  8. 02 Сентября 2009 Срд 8:04:02
    bootroot писал :PS Кстати, почему тема обзывается "Бесславные у(б)людки"? Круглые скобки-то откуда? Опять "трудности" перевода? Гы-гы-гы


    котик, а ты напиши это слово без скобок (или еще какого изврата), нажми "отправить" и получишь ответ на свой вопрос.
  9. Рэпак


    Завсегдатай


    Более 10 лет на форумеМуж.
    02 Сентября 2009 Срд 18:31:44
    conqueror писал(а) : А по поводу самого кино могу сказать, что это второй после Джеки Браун фильм Тарантино, который не хочется пересматривать. Не вставляет.
    ладошки хлопчие! абсолютно солидарен.
  10. 03 Сентября 2009 Чтв 0:42:20
    По мне так в духе тарантино сделано!
    Мне кажется нечему удивляться.
    Те кто принимают его кино и Бесславных Убл-ков полюбят 8))
  11. Kisslorochka


    Начинающий


    Более 10 лет на форумеЖен.
    03 Сентября 2009 Чтв 9:53:06
    А мне не понравился этот фильм. Много болтовни, много крови. А этот "охотник за евреями" вообще оказался очень наивным. Некоторые моменты только интересны, а так фигня.
  12. 03 Сентября 2009 Чтв 9:58:11
    Kisslorochka писала :А этот "охотник за евреями" вообще оказался очень наивным.


    тоже отметил это и забыл как-то... Смайлик :-)
    ну договорился он по радиоканалу с пендосами и что?
    весь его договор вилами по воде писан. его также можно было грохнуть как и радиста в лесу.
  13. 04 Сентября 2009 Птн 12:57:00
    И главное о русских ни слова, обидно )
  14. 04 Сентября 2009 Птн 17:59:15
    Фильм не плохой. Но на один раз, второй я бы его смотреть не стал...
  15. 07 Сентября 2009 Пон 8:24:38
    Фильм неплохой, но неоднозначный. В дух Тарантино, в общем. Вечер можно хорошо провести))
  16. tckSliM


    Начинающий


    Более 10 лет на форуме
    07 Сентября 2009 Пон 10:51:52
    Надо запомнить...когда снимаешь скальп надо гвоорить я за мир!!))
    А фильм очень интересный идаже местами грустный....но есть пару мест под которые прям очень хорошо спать
На страницу: Назад  1, 2, 3, 4, 5  Вперёд