Помогите придумать название спортивного бренда
Создана: 05 Мая 2016 Чтв 11:51:05.
Раздел: "Нужна помощь"
Сообщений в теме: 373, просмотров: 113486
-
Доброго дня, Форумчане!
Один мой хороший друг открыл свою небольшую линейку спортивной экипировки в Омске. На данный момент данная линейка относиться к хоккею с шайбой, но в перспективе есть желание её расширить.
Сейчас ему нужно "забрендировать" свою продукцию
Давайте поможем и накидаем человеку вариантов.
Автор лучшего варианта будет награждён!
Приз пусть будет 5 тысяч российских рублей.
Буду отображать здесь кандидатов на победу
1. TOP CORNER
2. FINT
3. REELINE
4. ROCKET
5. JEKILLS
6. FLIP SHOT
7. QP
8. IN MOTION
9. STAILL
10. NEWAGE -
-
Ну что ж... Значит, Good Save не понравился, а мне казалось, что очень подходит - защита, спорт... Ладно, попробуем ещё.uhaannn писал(а) : Здравствуйте дорогие форумчане! На дворе 19 мая, осталось 2 дня до окончания подачи вариантов, а желание заработать было только до 12 мая. Может за 2 оставшихся дня найдутся желающие "скриативить" и заработать 5000 руб. Ждём вариантов!!!
На данный момент в топе след. варианты: TOP CORNER; FINT; JAMP; REELINE; REALINE; ROCKET; JEKILLS; FLIP SHOT; QP.
Smena / Change / Line Change - смена состава во время игры в хоккей, ассоциироваться может со сменой спортивного гардероба, экипировки и прочего.
First league, Top league - "первая лига", название для элитной линейки спортивной одежды, например.
Stanley / Stanley Preston / FAS (Frederick Arthur Stanley, можно и по-другому расшифровывать - например, fame at sport - слава в спорте, feel at/and sport - чувства в спорте) - его именем был назван кубок Стэнли.
Slapshot - щелчок, более популярный удар в хоккей, чем понравившийся flip shot.
Отсеянные варианты, оставлю для смеха (ну или вдруг кто-то продолжит мысль):
20 копеек / 20 kopeek - кто играл во дворе в футбол/хоккей, тот знает, что это такое... для обычного покупателя может ассоциироваться с дешевизной товара (про магазин-то мы ничего не знаем, кроме его принадлежности к спорттоварам).
PAS / Assist / PASsport - пас, передача в любом игровом виде спорта.
1972 / SupperSeries / Summit Series - напоминание о суперсерии СССР-Канада 1972 года.
Yonge St. / Yonge Street, 30 - на этой улице расположен зал хоккейной славы Hockey Hall of Fame. -
outjury - использована игра слов, на английском "injury", разбиваем слово на условный предлог in и оставшуюся часть, и используем противоположный предлог out, получаем что-то вроде антонима слову травма.
Можно в качестве названия использовать различные позиции футболистов/хоккеистов на поле/льду. Наиболее выигрышной смотрится позиция Winger - вингер, атакующий фланговый игрок, наличие win (побеждать) в слове весьма уместно, слово звучное. Playmaker - человек, раздающий пасы, "делающий игру", как по мне - хороший вариант для спорт. магазина, но есть такой во Владивостоке. Striker и TargetMan - неплохие варианты. Libero - хорошая позиция, последний защитник, для защитной экипировки отличное название, но занято памперсами)
Слово Target само по себе интересное - цель, мишень.
Можно подумать что-нибудь со словом crossbar (перекладина, штанга)... -
-
-
spetsmaster писал(а) : Варианты закончились?
щас покурим, мозги просветлятся и накидаем вариантов...
Щас, никуда не уходите, я докуриваЮ... -